Форум » Театр » Фанни Ардан на сцене » Ответить

Фанни Ардан на сцене

Mak: Т.к. я уже знаю троих человек, посмотревших «Sarah», считаю возможным открыть данную тему.

Ответов - 311, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Mak: Было вставлено магическое слово, ПРАКТИЧЕСКИ НЕТ:))

pol: журнал l'optimum январь 2007 с ульелем на обложке статейка на одну полосу, ничего нового. правда есть утка про то, что ардан 25-26 янв. будет в питере в ДК Ленсовета. сайта у них нет, есть сайт издательства http://www.idr.ru/ , но он пустой какой-то

Mak: pol ,спасибо. Насчет ДК Ленсовета.Это уже очень давняя и много раз менявшаяся информация. То декабрь, то январь, то апрель.И крайне путанно насчет спекталя. Единственное, что есть на сейчас - это на сайте Les visiteurs du soir упоминание о готовящихся гастролях по странам Восточной Европы в апреле-мае 2007 года с "Болезнью смерти".


Dreamer: Интересно даже, страны Восточной Европы.. Это Польша какая-нибудь, или ещё восточней?

Mak: сайт Les visiteurs du soir снял информацию о возможных гастролях Ардан с La maladie de la mort по странам Восточной Европы. Увы........

Irene: Mak, этого следовало, увы, ожидать, потому как в планах, как я понимаю, съемки собственного фильма. Это тоже хорошо. :)

Mak: Если в очередной раз все не поменяют (а информация о дате выступления менялась уже трижды), то 18 июня вл Флоренции в Teatro Comunale будет la maladie de la mort, Скорее всего на итальянском. Хотя прямого указания нет на каком языке будет представлен спектакль.

Mak: Dreamer пишет: Я видела этот спектакль с Лазаревым и Немоляевой в главных ролях - самый ужасный и самый скучный театральный спектакль, который мне доводилось смотреть. Посмотрела и я «Смех лангусты» с Немоляевой и Лазаревым. Могу полностью поддержать Dreamer – кошмар кошмарный. Весь спектакль у актрисы была одна интонация, одна окраска: истерика и базарный скандал. Удивило, что многое их текста было просто выброшено. Конечно, я сравниваю так же с переводным вариантом, но трактовка героини в русском варианте вызывает удивление и вопрос: «А зачем вообще ставить этот спектакль, если Сара Бернар в 77 лет просто выжившая из ума пустышка?»

Irene: Mak пишет: Удивило, что многое их текста было просто выброшено. Конечно, я сравниваю так же с переводным вариантом Вот интересно было бы ознакомиться с официальным переводом... Потому как по сравнению с французским текстом пьесы Ардан и Хирш так даже добавили пару фраз...

Dreamer: Меня после этого спектакля года три-четыре вообще ни в какой театр не тянуло...

Mak: Irene пишет: Потому как по сравнению с французским текстом Я так понимаю, что французский - это ведь тоже перевод? Маррелл писал по-английски? Знаешь, Ардан и Хирш добавили пару фраз и в монологах что-то терялось, но не терялась общая канва, что-ли. Помнишь, монолог Сары, когда она говорит:"Моя сестра стала алкоголичкой" и далее, бросает матери обвинения. Так у Немоляевой это просто проходные пару фраз, которые она произносит походя, бросая их через плечо развалившемуся в кресле Питу. Про Питу в исполнении Лазарева я вообще помолчу.

Irene: Mak пишет: Я так понимаю, что французский - это ведь тоже перевод? Маррелл писал по-английски? Перевод, конечно. В первоисточнике пьеса называется "Memoir", что далеко и от "Сары" и от "Крика лангуста". :) Но суть от этого не меняется - хоть горшком назови, только в печь не сажай. Честно говоря, вот тут у меня возникает вопрос, с какого языка делался русский перевод, если пьеса названа на французский, а не на английский манер? Похоже, что наши два товарища просто повыкидывали то, что считали маловажным. А тот монолог, про который ты говоришь, как мне кажется, один из ключевых моментов в пьесе и кастрировать его просто безбожно.

Irene: Кстати, только что открыла для себя, что автором французской адаптации "Сары" был Эрик-Эмманюэль Шмитт.

Mak: Конечно, это мало кому поможет, но, для порядка.. 4 и 5 мая 2007 г. USA NY Florence Gould Hall, 55 East 59th Street La maladie de la mort In French with English supertitles

Irene:

Le fou:

Le fou:

Le fou:

Le fou:

Le fou:



полная версия страницы