Форум » Театр » Фанни Ардан на сцене » Ответить

Фанни Ардан на сцене

Mak: Т.к. я уже знаю троих человек, посмотревших «Sarah», считаю возможным открыть данную тему.

Ответов - 311, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Валерия: Mak пишет: С высоченными стульями, на мой взгляд, вышла промашка. Если Дюран и Ардан достаточно лихо уселись, то вот Трентеньяну так и не удалось взобраться на стул и он как-то весь час пытался прислониться к нему. Хи-хи-хи...Бедненький Трентеньяшка... Ох, как бы мне хотелось...повидать Фанни ... "в живую".... Наверно, это и есть моя мечта...

Mak: Ф.Ардан 12 и 13 декабря будет давать в Риме на сцене Teatro Eliseo "Болезнь смерти" на итальянском языке

Mak: 20,21,22 декабря 2006 Teatro Nacional de Sao Carlos Национальный театр Сан-Карлос GENESIS SUITE (1945) Schonberg / Milhaud / Castelnuovo-Tedesco / Stravinski OEDIPUS REX Эдип царь, концертная версия Igor Stravinski Музыкальный директор -Donato Renzetti Национальный симфонический оркестр Португалии Хор театра Сан-Карлос руководитель хора - Giovanni Andreoli Genesis Suite (1945) Чтец- Fanny Ardant Oedipus Rex Опера -оратория. Либретто Жан Кокто по Софоклу. Чтец Fanny Ardant Oedipus Will Hartmann Creonte/Mensageiro Keel Watson Jocasta Mariana Pentcheva Pastor Pedro Chaves


Mak: Неблагодарное занятие, описывать оратории. Однако, могу абсолютно точно сказать, нет никакой необходимости актерам и певцам скакать по сцене с рюкзаками, кривляться и говорить на чужом языке, чтобы донести до зрителя красоту музыки и смысл текста. Насчет чужого языка. Первая оратория в основе имеет текст на английском языке и Ардан была вынуждена говорить по-английски, и это еще раз подтвердило мою мысль,что все же лучше говорить на родном языке, тем более, что все равно над сценой был экранчик, на котором все переводилось на португальский. Но все по порядку. Все представление состоит из двух частей. Первая - это 4 музыкальных произведения, написанных разными авторами, и соединенные в эту самую Genesis Suite. Первое - сотворение мира, только оркестр и хор. Второе - История Авеля и Каина. Третье - Ной. Четвертое - Смешение языков. Вавилон. Вторая часть. Кроме оркестра, хора и м-ль Ардан, еще пять певцов. И рассказывается история Эдипа. Ардан говорит по-французски. Общее ощущение - очень красивая музыка, певцов могли бы и получше найти, во второй части м-ль Ардан была очень к месту. Насчет первой, здесь я как-то слегка сомневаюсь. Голос чтеца идет параллельно с оркестром и хором, и хотя она была с микрофоном, мощи женского голоса, даже такого красивого как у нее, не хватало чтобы быть наравне с оркестром. Мне все-таки кажется, что это мужская партия. Кроме того, м-ль Ардан была еще достаточно охрипшая и при попытках усилить голос срывалась. А вот во второй части, когда она без оркестра рассказывала зрителям о чем будет та или иная ария, было просто замечательно. Конечно, крайне забавно наблюдать как Ардан включается в музыку, как она самозабвенно, глядя в ноты, подпевает одними губами певцам и хору, как сидя, дирижирует ногой. Очень забавное у нее было платье. С костюмами вообще было как-то не просто, даже у певцов, у которых были стандартные фрачные пары, все не слава Богу. На м-ль Ардан был странного вида черный халат, чуть выше колена, и юбка,торчком как у Коломбины. Всякий раз, когда она вставала, чтобы в очередной раз прочесть свою часть текста, через секунду, она начинала хлопать себя по бедрам, приминая юбку.Явно было ей не очень удобно. Тенор (кстати, самый приличный) исполнявший Эдипа, был в брюках, явно на пару размеров больше по объему и точно на два роста выше. Потому когда он вставал, сначала он производил потряхивания коленами и брюки широкими плавными волнами ниспадали к ботинкам и складывались там в гармошку. Но в общем и целом, мне понравилось, такое приятное очищающее чувство.

Dreamer: Я думаю, еще большое значение имеет то, что французский по звучанию гораздо мелодичнее и красивее английского(на мой вкус конечно) Удивляет, что надо было говорить одновременно с играющим оркестром и хором... как будто слишком много всего сразу... А в арии было возможно разобрать, о чем речь? Или только то, что Ардан читает, более менее понятно? А в какой день было наиболее интересно?

Mak: Арии пелись на латыни. Потому, кроме криков типа - Оракуло, Оракуло, или фастум, фастум, я ничего такого не поняла, но суть была ясна из объяснений чтеца. Это в царе Эдипе. Ну а португальцы все понимали, потому как бегущая строка переводила им все, арии в том числе. Говорить надо было вместе с музыкой, на мой взгляд потому, что слова как бы поясняли музыку, или музыка была поддержкой слов (так, пожалуй, вернее). Первый день был вообще катастрофой, потому как не было нормальных микрофонов и иногда Ардан было не слышно вообще. Видно что рот открывает, а звука не было. Во второй и третий, у нее уже был маленький микрофончик, который на одежду крепится. Потому было слышно. Второй и третий день, наверное были одинаково интересными. В третий, был полный зал, наверное, это еще создает особую атмосферу.

Dreamer: А визуально, как это было решено: всё достаточно статично? То есть хор стоит - поёт, певцы - Ардан - стоят, поют? И насколько интересно было слушать, не понимая ни слова? То есть сами арии, - это было красиво?

Mak: да, визуально- абсолютно классически для ораторий и концертных исполнений опер. Хор на заднем плане, потом оркестр, а перед оркестром на авансцене сидят певцы и чтецы. И когда подходит их очередь, они встают и поют. На пюпитрах перед ними стоят ноты. Кстати, было не здорово продумано, у всех певцов пульты были низко прикручены, сидя, они следили за текстом, а когда они вставали брали ноты и пели, и у сидящих и у стоящих у них были видны лица,а у Ардан - высоко, и когда она садилась, то лицо было просто закрыто деревяшкой, и видны только ноги. Сами арии, сама музыка - очень красивая. Текст можно было почитать в программке, вернее такая толстая книжища с текстами.

Dreamer: Я думаю, так и лучше.. Без гонки за оригинальностью в постановке, ведь когда музыка красива, не стоит еще придумывать дополнительную мишуру... А остальные певцы, они родом из Португалии? Текста много, для чтения? Как часто Фанни принимала участие непосредственное? И как долго длилось само представление? Я так поняла, довольно поздно по времени начиналось? А публика их тех, что ходит на концерты классической музыки, серьезная, или были зрители всех мастей? Португальцы наверное очень эмоционально должны были реагировать, аплодировать, и тп) Попробую скачать себе ораторию из сети. Интересно было бы, выпусти они диск...

Mak: Только один певец местный. Остальный - иностранцы. Национальный оркестр Португалии, особенно его струнная группа, процентов на 50 состоит из славянских фамилий, и из них наверное 90% наши бывшие соотечественники, из СССР. Представление начинается в 20 часов по местному. Разница с Москвой - 3 часа. Ну, как обычно, для меня - искусство среди ночи. Идет каждая часть 45 минут. В первой части у Ардан много текста достаточно. Ну наверное, минут 20 она в общей сложности и говорит. Во-второй, не очень, но там за ней просто очень приятно было наблюдать как она пела и по партитуре как по клавишам стучала. Публика как раз не очень эмоциональная. Все хлопали достаточно сдержанно. Если сравнивать с овациями в Берлине, там вообще народ чуть театр не разнес, то тут было спокойно, пару раз вызвали на поклон и все. А вот сам состав публики для меня остался полной загадкой. Во-первых, огромное количество величественных старух. Причем вот таких - старух-старух. Не знаю, 80-90-100 лет. В шубах, с прическами, с перчатками,с драгоценностями. Старики тоже есть, но их как-то меньше. Потом много одиноких мужчин, потом мужчин парами и парочками. Молодежи - нет вообще. Людей среднего возраста - не очень много, и если и есть, то уже ближе к 50 годам. Кстати, португальцы явно здоровьем по-крепче. Кашлем не заходился практически никто.

Irene: Dreamer пишет: Я думаю, еще большое значение имеет то, что французский по звучанию гораздо мелодичнее и красивее английского(на мой вкус конечно) А я думаю, что дело даже не в разнице между звучанием английского и французского. Все зависит от того, КТО говорит. Потому как в исполнении некоторых британских актеров английский более чем мелодичный язык. Дело в том, что Ардан в принципе противопоказано говорить по-английски. Ее красивые придыхания хороши для французского, а в английском они неуместны. Лично я с трудом ее понимаю, когда она по-английски говорит. Но это мое впечатление. Mak, а точно в ариях звучало фактум? Не фатум, нет?

Mak: Irene пишет: Mak, а точно в ариях звучало фактум? Не фатум, нет? Фастум.

Dreamer: Мне кажется, всё равно, мелодика разная у этих языков. Несмотря на всю мою любовь к английскому, в обычной речи он еще может красиво звучать, а в песнях, романским языкам проигрывает, как французскому, так испанскому и итальянском.

Mak: Я, пожалуй, соглашусь с Irene - очень специфически м-ль Ардан говорит по-английски. Какой-то есть непонятный мне надрыв, и придыхания уж совсем не подходят. Хотя, надо признать, что и сама оратория была очень сложной, технически сложной для исполнения чтецу.Надо было начинать говорить как-то посередине музыкальной фразы, причем не как речевку, а накладывая текст на музыку, со своим внутренним ритмом.

Irene: Мелодика это такая штука... Кому что нравится. :) Я вот, к примеру, не люблю звучание немецкого языка, а кто-то от него в восторге. И испанскому я предпочту английский. Хотя соглашусь, что французский и итальянский мелодичнее. Но это опять же личные ощущения. Кстати, я вспомнила, что в свое время на лекциях по теорфонетике нам говорили, что самым мелодичным считается итальянский, а на втором месте – украинский. :)

Dreamer: Да конечно, тут я согласна, я же говорю просто скорее о том, что больше созвучно моему уху) А это настолько индивидуально... В прибалтике говорят, что по звучанию на втором месте - эстонский. Но только когда пение...

pol: а кто - нибудь знает, где фанни постоянно играет? большую часть года? или она все в разъездах больше? в январском Optimum написано, что ведет мастер-классы. Но ГДЕ??

Irene: Постоянно - нигде. Она же не театральная актриса в полном смысле этого слова. Хотя в последнее время в театре довольно часто играет, но спектакль идет несколько месяцев и все.

Mak: Т.к. во Франции практически то и нет репертуарных театров, а почти все - антреприза, то там и нет актеров, которые постоянно играют в одном театре. Про мастер- классы не знаю, могу лишь предположить, что в актерской школе при театре Мадлен она могла бы вести такие классы.pol , дайте, пожалуйста, поточнее ссылку, если возможно.

Irene: Mak, насчет нет - это ты громко сказала. :) Есть ведь всемирно известный Комеди Франсэз, а там как раз труппа постоянная. Это, конечно, исключение из правила, зато какое. :)



полная версия страницы