Форум » Фильмы » Париж, я тебя люблю » Ответить

Париж, я тебя люблю

Irene:

Ответов - 183, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Mak: http://www.youtube.com/watch?v=-a-jJDD9AJ0 Кусочек из фильма с Ардан

Irene: Отрывок из Making Of - "Пигаль"

Le fou: Irene спасибо :))


Irene: 8 февраля фильм выходит в России на DVD. Информация с сайта Cental Partnership DVD. Кстати, канал НТВ "Премьера" уже вовсю крутит.

Irene: Озон уже принимает предварительный зака.

Валерия: Irene пишет: 8 февраля фильм выходит в России на DVD. Информация с сайта Cental Partnership DVD. Ура!!! Это просто замечательная новость!

Mak: Irene пишет: 8 февраля фильм выходит в России на DVD Это здорово, настораживает только указание, что звуковая дорожка русская. Жаль, если они его озвучили.

Irene: Mak пишет: Жаль, если они его озвучили. Странно, если честно... Но вот, какие детали указывает на своем сайте производитель: Париж, Я Люблю Тебя Жанр: Мелодрама Режиссер: Братья Коэны, Тыквер, Г. Ван Сент В ролях: Фанни Ардан, Жюльетт Бинош, Стив Бушеми, Уиллем Дэфо, Жерар Депардье Страна: Франция Год выпуска: 2006 Дата релиза: 08.02.2007 Продолжительность: 116 мин. Формат изображения: 16:9 Формат звука: DD 5.1 рус., DD 5.1 франц. Правовладелец: CP Digital За пять минут рассказать и показать историю любви на фоне одного из парижских кварталов – вот какая задача была поставлена перед двадцатью режиссерами из разных стран мира. Так и получился фильм «Париж, я люблю тебя». Париж уже многие годы вдохновляет кинематографистов разных стран, однако, наш фильм отнюдь не о прошлом. Целью всех участников этого проекта было показать Париж сегодняшнего дня, попытаться отойти от привычного образа города с открытки и снять то, чего еще не было на большом экране. Цена: 300 руб. Из этого следует, что оригинальная дорожка все же есть. А озвучить, видимо, озвучили-таки. Зря. Субтитры были лучше.

Dreamer: К субтитрам нужно привыкать) Хоть я и поклонник субтитров, понимаю, почему предпочитают дублировать. ХОтя, не понимаю, почему дублируют плохо, потому что лучше уж субтитры, чем плохой перевод.

Irene: Я, наверное, в самом деле рассуждаю, как привыкший к субтитрам человек. Но, если честно, то привыкаешь очень быстро. И преимущества очевидны. Вот, к примеру, шведы снабжают субтитрами все, что показывают на иностранных языках. ВСЕ - и фильмы, и передачи. Зато, если бы вы знали, как мне это помогло в изучении языка... Я такой словарный запас набрала, такое количество конструкций, не вставая с дивана. :) И потом - лично мне всегда интересно услышать изначальные интонации. :)

Dreamer: Для меня тоже:) Я очень люблю с субтитрами смотреть. У нас в кино в принципе, и не показывают иначе - только оригинальный звук, с субтитрами. Первое время было непривычно, а сейчас я обычно, если и смотрю в дубляже, то в 90% случаев ругаю, и потом ищу на оригинале + субтитры)) И согласна, что в изучении языка, ОЧЕНЬ помогает.

Irene: Да, мне за год встретился всего один человек, который не говорил по-английски. А в остальном - все и везде. Я, помнится, очень обрадовалась, когда увидела такое обилие субтитров, и была права. :)

Mak: Мои страхи были напрасны, есть и закадровый перевод, и субтитры

Irene: Конечно, было бы слишком резко заявлять, что здесь есть откровенно провальные новеллы. Скажем так, некоторые получились заметно хуже других. Часть режиссеров изначально пошла по пути наименьшего сопротивления, посчитав, что за пять минут историю не рассказать, а потому они сделали эдакие поэтические зарисовки без начала и конца. Эти новеллы выглядят не так эффектно, как работы Изабель Куаксе, Ришара ЛаГравенесе, Сильвена Шоме, Тома Тыквера и Александра Пейна. Собственно, перечисленные новеллы – лучшее, что есть в «Париже». Куксе рассказывает историю неверного мужа, который хотел уйти от жены (Миранда Ричардсон), но та оказалась смертельно больной и он не смог ее бросить. ЛаГравенесе наблюдает за играми стареющих супругов (Боб Хоскинс и Фанни Ардан). Шоме разыгрывает буффонаду с участием двух мимов, работающих в классическом стиле а-ля Марсель Марсо. Тыквер пулеметом выстреливает в нас историю любви начинающей актрисы (Натали Портман) и слепого паренька. Наконец, Пейн словно подводит итог всему, высказывая основную мысль картины устами немолодой грузной американки, на ломаном французском рассказывающей о своем путешествии в Париж. Конечно, это вовсе не значит, что все остальное не стоит и смотреть. Красивая зарисовка получилась у Гуриндер Чадха, забавная – у братьев Коэнов, по-японски душераздирающая – у Нобухиро Сувы, стильная – у Винченцо Натали, трогательная – у Уэса Крейвена. Эпитеты, использованные при упоминании этих работ, подчеркивают, насколько по-разному подошли к задаче участники проекта. И то, что все новеллы настолько непохожи, очень здорово. Это подчеркивает, какое множество граней у этого удивительного города и насколько много поводов можно найти, чтобы его любить. Приятно, что DVD-издание вполне достойно этой картины, которую можно назвать одним из лучших независимых проектов 2006 года. Хорошая картинка и полный набор звуковых дорожек позволяют в полной мере насладиться фильмом. Жаль лишь, что дополнений мало. Нам предложены только фильмографии режиссеров, участвовавших в проекте. Первоисточник тут.

Le fou: http://community.livejournal.com/livekino/159919.html?mode=reply

Irene: Нда... Вот смотрю я на наш лицензионный диск и на французский. Называется - почувствуйте и прочувствуйте разницу.

Le fou:

Katherine: УРА! На нашей улице тоже наконец наступил праздник!!! ДВД поступили в продажу. В кино так и не показали :( Столько рецензий уже написано, так что добавлять ничего и не хочется. Фильм, что тут можно сказать, побольше бы таких.

Moramenta: Наконец-то вчера удалось посмотреть этот фильм. Мне очень понраивлся. Эпизод с Ардан смотрела дважды, сначла просто не могла вникнуть в него, т.к. взгляд был прикован к ней, а потом уже старалась смотреть и понимать...

vardo: Она, как всегда великолепна! Жаль только, что эпизод с её участием так короток!



полная версия страницы